Plé:Baile seantán

(Athsheolta ó Plé:Baile sean tí)
Latest comment: 14 bliain ó shin by Éóg1916

Cá bhfuair tú an téarma seo, nílim in ann é a fail in aon áit eile.--Antóin 11:31, 24 Eanáir 2010 (UTC)Reply

Ó Foclóir De Bhaldraithe,shanty: Bothán, scáthlán, seantán (ach cialíonn siad 'shed'), so is é 'slum' atá i gceist anseo (cén fáth a bhfuil dhá alt éigsúil ag en.wiki!?), agus is é 'sluma' an Gaeilge ar sin Cliste 18:07, 24 Eanáir 2010 (UTC)Reply
Hey all, I know there's no definite precedent for 'baile sean tí' for 'shanty town' in Irish but since the etymology of 'shanty' in English is 'sean tí' thought this term would be more appropriate. Any thoughts? Úsáideoir:Chaco 24 Eanáir 2010
Hmmmm, uaireanta ní féidir aistriúchán díreach a déanamh. Sé mo thuairim féin ba ceart 'sluma' a úsáid. Thing is, as far as I can see Baile Sean Tí is made up, and encyclopedias are not there for original idea's. thats how I feel anyway.Cliste 16:36, 29 Eanáir 2010 (UTC)Reply
Alright, déarfainn freisin gur cheart cloígh leis na téarmaí atá leagtha síos sna foclóirí. Chaco - I'll switch the name to "sluma" so, but feel free to continue the discussion here. --Antóin 17:19, 29 Eanáir 2010 (UTC)Reply

Well, not going to lose much sleep if it's changed to 'sluma' :-) but just like to highlight that there is a significant semantic difference between a 'slum' and a 'shanty town.' But since no equivalent word for 'shanty town' exists in Irish, I'd argue that the word should be borrowed directly from English.....And since it probably came into English through Irish (or Hiberno-English), I see no reason why it shouldn't be reclaimed into its original form. Úsáideoir:Chaco (here's the link to underline the word's origin) http://www.answers.com/topic/shanty

Maidir le " Cá bhfuair tú an téarma seo, nílim in ann é a fail in aon áit eile.£--Antóin 11:31, 24 Eanáir 2010" Cé nach bhfuair mé an focal i nGaeilge na hÉíreann tá 'baile seantaidh' shanty town ar fáil i nGaeilge na hAlban ( Féach ar an URL seo a leanas http://www.faclair.com/index.aspx agus http://www2.smo.uhi.ac.uk/gaidhlig/faclair/sbg/lorg.php?faclair=sbg&seorsa=Beurla&facal=shanty+town&eis_saor=on&tairg=Lorg) Éóg1916 21:57, 29 Eanáir 2010 (UTC)Reply
Well, Chaco - I think that we should use terms that can be verified using the usual authorities. So the title of thwe article should be the word that is used and recognised as Gaeilge. É sin ráite, it might be interesting to have this information about Baile sean tí as the possible basis for the word in English. Suimiúil go bhfuil sé le fáil sna foinsí luaite agatsa, Éog, b'fhéidir gur fiú an t-eolas seo a chur ann chomh maith.

Rud eile - moltar na focail "plódteach" don fhoirgneamh agus "plódcheantar", focail níos Gaelaí iadsan in aon chor. --Antóin 15:00, 30 Eanáir 2010 (UTC)Reply

Tá 'Shanty', n., a small mean dwelling, seantigh,-ghe,-ghthe, m., luaite ag 'T.O'Neill Lane' san fhoclóir 'Lanes Larger English-Irish Dictionary, 1922. An mbeadh Baile seantithe i gceart mar sin? Mholainn áfach an leagan Baile seantaidh. Ciallaíonn an focal seantaidh 'primitíbheach' ní 'sean teach'!Éóg1916 19:12, 30 Eanáir 2010 (UTC)Reply
Return to "Baile seantán" page.