Content deleted Content added
Líne 11:
Hallo Sean an Scuab, ich habe eine Frage könntest du vielleicht den Artikel über die sorbische Moderatorin [[de:Bogna Koreng]] ins Irische übersetzen und entweder auf meine Diskussionsseite stellen oder selbst einfügen, würde mich sehr freuen, wenn du es übersetzen würdest. Bis dann [[de:Benutzer:Berlinersorbenbayer]]
:Go raibh maith agat - für die Übersetzung, bis dann...[[de:Benutzer:Berlinersorbenbayer]]
 
==Grodno vs. Hrodno==
 
Just as a note, as you seemed interested (actually, I would add some info about that in the article about aibítir Choireallach): the reason why Grodno is Hrodno (or Hrodna, to be exact) in Belorussian is, that the letter pronounced G in Russian is pronounced as something like H in Ukrainian and Belorussian. The old Slavic G has become H in Belorussian, Ukrainian, some Russian dialects, Slovak, Czech, and Upper Sorbian, but it still a G in literary Russian, Polish, Lower Sorbian, and the South Slavic languages (Slovenian, Bulgarian, Macedonian, Serbo-Croat).
 
The sound spelt as Kh in Khrushchev is distinct both aurally and etymologically and must be kept apart. For us in Finland, who usually transliterate the Cyrillic X as H (Hrushtshev), it is indeed a problem: how should we transliterate the Ukrainian-Belorussian H?
 
There is a distinct letter in Ukrainian and Belorussian for the G sound, which has survived in one or two native words ("brain" is mozog in Slovak and mazgí in Belorussian, although both are basically "H languages), as well as some Polish or German-via-Polish loanwords. (Latinate loanwords usually use the h - "orthography" is "arfahrafiya" in Belorussian, as far as I remember; new Anglicisms, such as "blog", have the g.)
 
This of course accounts for the fact that place-names with H tend to have a G in Russian: Tehran, for example, is called Tegran. H was for them simply "a kind of G". Besides, it was usual to pronounce the G in Church Slavonic words with a H sound, even if you were Russian - for historical reasons, the Ukrainian pronunciation was seen as normative for Church Slavonic even in Russia. (Even today, the G in the words "Bog" = God and "Gospod'" = Lord is often pronounced as a H by Russians, who otherwise seem unable to pronounce the sound.)[[Úsáideoir:Panu Petteri Höglund|Panu Petteri Höglund]] 13:04, 2 Deireadh Fómhair 2007 (UTC)