An difríocht idir athruithe ar: "Canúint Ghaeilge Uladh"

Content deleted Content added
Líne 24:
*''acra'' gléas, ionstraim, sás, uirlis
*''áiméar'' seans
*''ait'': ''b'ait liom'' ba mhian liom, ba mhaith liom, ba bhreá liom. "Aisteach" is brí leis an aidiacht sin ina lán canúintí eile, ach is é ''aistidheach'' (trí shiolla) an litriú is fearr a fhreastlaíonn ar an dóigh a bhfuaimnítear an aidiacht sin i gCúige Uladh
*''amharc'' féach, breathnaigh. Deirtear ''dearc'' nó ''coimhéad'' freisin. Is ionann ''féach'' agus ''bain triail as'' i nGaeilge Uladh. ''D'fhéach sé le rud a dhéanamh'' = bhain sé triail as rud a dhéanamh.
*''anonn'': ''tá sé ag goil anonn ins an lá'' tá sé ag druidim chun deireanais, tá sé ag éirí deireanach, tá an tráthnóna agus an oíche ag teacht
Line 32 ⟶ 33:
*''bunadh na háite'' muintir (dhúchasach) na háite
*''cleiteáil'' cniotáil
*''cuifealán'' cruinneagán de dhaoine (leagan é seo den fhocal ''comhthiolán'', ''comhthionól'')
*''conáilte'' préachta (le fuacht), fuar feannta
*''conamar'' smidiríní
*''cruógaí'': seo an chuma atá ar an bhfocal ''crua-aenna'' i gcanúint Uladh. Níl baint dá laghad aige le ''cruóg'' Ghaeilge Chonnachta, a chiallaíonn ''práinn, géarghá, éigeandáil''.
*''druid'' (ainmfhocal briathartha: ''drud'', agus ní ''druidim'') a úsáidtear in Ultaibh in áit ''dún'': ''druid an doras'' in áit ''dún an doras'', mar shampla. Deirtear ''teannadh isteach'' in áit ''druidim isteach'' (= teacht níos cóngaraí) i gcanúint Uladh.