An difríocht idir athruithe ar: "Artemis Fowl"

Content deleted Content added
No edit summary
Líne 1:
[[File:Artemis Fowl logo.png|thumb|upright|Artemis Fowl le Eoin Colfer]]
 
 
An céad úrscéal i sraith leabhar fantaise le haghaidh déagóír, scríofa ag scríobhneoir Éireannach, Eoin Colfer.<ref>http://www.theage.com.au/news/books/a-way-with-the-fairies/2005/10/01/1127804692250.html?page=3</ref> Aistrítear go Gaeilge é ag Máire Nic Mhaolain. <ref>http://www.dcu.ie/news/dcutimes/summer_0506/50.pdf</ref>
 
== Foilsiú ==
Foilsíodh ar dtús é i mí Aibreáin 2001 ag Viking Children's books. Cuireadh ar fáil é mar leabhar faoi chlúdach crua in Éireann agus i Sasanna leis an uimhir ISBN 067091133X.
Line 45 ⟶ 42:
Rinneadh an aistriúcháin ag Máire Nic Mhaolain, a rinne an aistriúcháin ar [[Harry Potter agus an Órcloch]] roimhe. Thóg sé sé mhí uirthi an leabhar a aistriú.
Sé an dearcadh a bhí ann agus an aistriúcháin á ordú ag na foilsitheoiri ná go raibh na leabhair ag déanamh go maith as Béarla agus bhí súil acu go mbeadh an rud céanna fíor as gaeilge. Dúirt Michael McLoughlin, ó Penguin Ireland, go raibh a fhios acu go raibh grá mhór ag páistí do na leabhair Artemis Fowl. Rinneadh é a aistriú toisc an éileamh atá ann do leabhair tráthúil as Ghaeilge i scoileanna. Dár leíle Nic Mhaolain, bhí an aistriúcháin ar Artemis Fowl go hiomlán difriúil ó Harry Potter, cé gur bhain an dá leabhair le draíocht. Baineann an leabhair Artemis Fowl úsáid as i bhfad níos mó béarlagair agus teanga nuaaimseartha. <ref>http://www.breakingnews.ie/showbiz/best-selling-childrens-book-translated-into-irish-237126.html</ref>
 
== Nascanna Eachtracha ==