Content deleted Content added
Chaco (plé | dréachtaí)
I don't agree EOMurchadha.....
Líne 138:
 
Is breága iad a chum mo dhuine Cassidy, seachain iad! EOMurchadha
 
Sorry, EOMurchadha, but I don't agree.
 
I have never heard of Cassidy before and I only came across him when I looked up to see if there was any evidence online for these words being of Irish origin (Crock, shanty, slug, mucker, glam). I came across a website dedicated to debunking him. I added my words without any knowledge of Cassidy's research. These are words - among many others - that I heard growing up. The person who wrote this website looks on etymology from a strictly school Gaeilge standpoint, which, as we all know is mostly artificial, unnatural and sometimes silly e.g. [[http://www.tearma.ie/Search.aspx?term=bleaist&lang=3116659|bleaist]]. What this critic of Cassidy fails to realise is that the majority of Irish speakers in the 19th century did not die out, stop speaking the language or speak it in a way that he would be familiar with. They emigrated, to America, England, Australia and Scotland and the slang that peppered their English was picked up by their children. Through them, these words disseminated through the local slang and was picked up by non-Irish people in the Anglophone world. My favourite example of this is ''dúdaire dubh'' for the Aboriginal, ''Didgeridoo'', which some dolt made up a word for in Gaeilge as ''didiridiú'' completely ignoring its Irish origin.
 
Lots of slang words are not properly researched in English. More work must be done as the contribution of Irish speakers has been overlooked. As has the community of Irish speakers in emigrant communities been completely ignored. I grew up in one and I can tell you that people from the western counties used Irish words frequently to a degree that we did not know these words were not Irish.
 
[[Úsáideoir:Chaco|Chaco]] 12:42, 17 Lúnasa 2017 (UTC)