Plé:Comórtas Amhránaíochta na hEoraifíse
Lemma
cuir in eagarHello. I have just seen that this pages was moved. I wonder if the correct title should not rather be "Comórtas Amhránaíochta Eoraifíse" or similar. I do not know if this is the normal or declined form, but this is what the RTÉ calls the event here and here. A google search for the current lemma only finds this article. --Kazu89 22:45, 9 Meitheamh 2009 (UTC)
- Well, the reason why I moved it to this is 1./ I never heard the term before and 2./ It only got 220 results on Google, so it's not a notable name. Maybe it should be "Eoraifíse" but other languages don't translate the word "Eurovision" as it is a multilingual name for the competition. It is a company/brand name, and therefore shouldn't be translated. Footyfanatic3000 09:06, 10 Meitheamh 2009 (UTC)
- Thank you for your explanation. The reason why "Eurovision" is kept in some languages (not e.g. Greek) is that, as a Latin term, it would not change its form. That is for example the case in German and French. In the French-speaking world they generally pronounce it à la française, because the Contest has a completely French name, "Concours Eurovision de la chanson". In Germany it is pronounced the English way in the title "Eurovision Song Contest" (although it is often called simply the "Grand Prix"), but in the Deutsch way in other occasions. In Dutch they call it the Eurovisie Songfestival (official title in '70, '76 and '80), in Italy the official titles were Gran Premio/Concorso Eurovisione della Canzone ('65 and '91), in Spanish it is Eurovisión, in Catalan (Andorra) it is known as the Eurovisió.
- But I can understand that you say "Eurovision" is the better choice since you do not have enough sources, although the RTÉ would be a reputable source for me. Did the former title sound strange to you? --Kazu89 10:36, 10 Meitheamh 2009 (UTC)
- Thank you for your explanation. The reason why "Eurovision" is kept in some languages (not e.g. Greek) is that, as a Latin term, it would not change its form. That is for example the case in German and French. In the French-speaking world they generally pronounce it à la française, because the Contest has a completely French name, "Concours Eurovision de la chanson". In Germany it is pronounced the English way in the title "Eurovision Song Contest" (although it is often called simply the "Grand Prix"), but in the Deutsch way in other occasions. In Dutch they call it the Eurovisie Songfestival (official title in '70, '76 and '80), in Italy the official titles were Gran Premio/Concorso Eurovisione della Canzone ('65 and '91), in Spanish it is Eurovisión, in Catalan (Andorra) it is known as the Eurovisió.
- Hi Footyfanatic. I really think you should move it back. There is plenty of precedence for "Comórtas Amhránaíochta na hEoraifíse". In the competitions broadcast from Ireland (of which there have been many), the hosts have always done the initial intro/welcome in Irish. And have welcomed dignitaries/viewers/etc to "Comórtas Amhránaíochta na hEoraifíse" (or some variation there of). See Cynthia Ní Mhurchú in 1994 (around time index 3:10), Mary kennedy in 1995 (around time index 7:30), and others. Guliolopez 12:48, 10 Meitheamh 2009 (UTC)
Now that is interesting. At 0:20 of the 1994 video on the screen it says "An 39ú Comórtas Amhrán Eoraifíse" and at 0:15 of the 1995 video the same "An 40ú Comórtas Amhrán Eoraifíse". What they say, however, sounds a bit different to me, which is supposedly due to the context (declination). What is the difference between "Amhránaíochta" and "Amhrán" and between a simple "Eoraifíse" and "na hEoraifíse"? I guess "na hEoraifíse" means "of the Eurovision"... --Kazu89 15:10, 10 Meitheamh 2009 (UTC)
- Oh well, me again. It seems that it was in 1993 that they first came up with an Irish name for the Contest. The 1993 opening sequence shows us the name "An 38ú Comórtas Amhráin Eurófíse" (see the spelling of the last two words). Before they did not display a written form of the name and you can clearly hear them saying "Eurovision". I think this could be added to the article since it is very interesting. --Kazu89 15:44, 10 Meitheamh 2009 (UTC)
- Well fine, you do raise some good points so I'll move it back to the old title but to have clear reference to "Eurovision" on the page, as I didn't know what the page was about until I saw "Fairytale". Footyfanatic3000 17:21, 10 Meitheamh 2009 (UTC)
Up-to-dateness
cuir in eagarI have the impression that this article is no longer up to date. In the second paragraph it is talking of the 2008 Contest, Serbia and Dima Bilan (I guess it says that the 2008 Contest was in Serbia and that Biland won it). As I do not speak any Irish, I do not dare to correct it myself. --Kazu89 15:28, 11 Meitheamh 2009 (UTC)
- Perhaps "Sa bhliain 2009, coinníodh an comórtas i Rúis. Ghlac 25 tír páirt sa bhabhta ceannais (tar éis dhá bhabhta leathcheannais), agus bhuaigh Alexander Rybak (ón Iorua) an chomórtas."? --Kazu89 15:42, 11 Meitheamh 2009 (UTC)
- Good point. I've now fixed it. Footyfanatic3000 18:29, 11 Meitheamh 2009 (UTC)