An difríocht idir athruithe ar: "Nuala Ní Dhomhnaill"
Content deleted Content added
No edit summary |
Grainnenim (plé | dréachtaí) m Ghlan mé roinnt den téacs suas; bhí easpa leanúnachais ann agus roinnt mhaith abairtí nach raibh scríofa go cruinn. |
||
Líne 16:
== Saol ==
Rugadh i Lancashire [[Sasana|Shasana]] í sa bhliain [[1952]]. B'Éireannaigh iad a tuismitheoirí. Nuair nach raibh ach cúig bliana slánaithe aici bhog sí go Ceann Trá agus chónaigh lena haintín ar feadh dhá bhliain sular lean a tuismitheoirí í. Chomh maith le [[Gaeltacht]] [[Corca Dhuibhne|Chorca Dhuibhne]] chaith sí tréimhsí i [[Luimneach]] agus in Aonach Urmhumhan le linn a hóige. Uncail léi is ea [[Pádraig Ó Fiannachta]]. Nuair a d'fhág sí Corca Duibhne chun dul go dtí an tAonach ar dtús bhí ionadh uirthi go raibh teanga eile, seachas [[an
:''Bhí taithí agam ar mhuintir na Tuirce atá ana-fháiltiúil agus atá ana-mhuinteartha. Bhíomar go léir chomh bocht, is ar éigin go raibh aon mhaoin saolta ag daoine, agus, dá bhrí sin, an t-aon rud a bhí agat ná caradas.''
D'éirigh coimhlint idir an eite chlé agus an eite dheis ní ba mheasa le himeacht ama, áfach, agus ghéaraigh ar a míshuaimhneas dá bharr, go mór mhór anois agus beirt leanaí aici. Cheap sí freisin go raibh an Ghaelainn "ag éalú uaithi".
Líne 23:
== Filíocht ==
Sa bhliain 1981 a foilsíodh
Tá filíocht Ní Dhomhnaill tagtha in inmhe ach maireann tionchar thréimhse ''Innti'' ina dánta. Samhlaíocht agus béaloideas agus na sean-amhráin a bhíonn aici mar thobar dá cuid saothair. Go minic,
Is iomaí duais a bronnadh uirthi in Éirinn agus go hidirináisúnta.
Tá dánta
Is iomaí cnuasach filíochta, dráma do pháistí, script scannán, díolaim, alt, léirmheas agus aiste atá foilsithe aici. I measc a saothar eile tá ''Féar Suaithinseach'' (1984); ''Feis'' (1991), agus ''Cead Aighnis'' (2000), cnuasach ina bhfuil dánta faoi shlua atá ag cur fúthu faoin bhfarraige darbh ainm na Murúcha.
Líne 37:
Tá aistriúcháin dá dánta go Béarla le fáil i ''Rogha Dánta/Selected Poems'' (1986, 1988, 1990); ''The Astrakhan Cloak'' (1992), agus ''The Fifty Minute Mermaid'' (2007). Foilsíodh ''Selected Essays'' sa bhliain 2005.
Ba é Micheál Ó hAirtnéide a d'aistrigh ''Rogha dánta /
Tá aistriúcháin le fáil i bh[[Fraincis]], i n[[Gearmáinis]], i b[[Polainnis]], in [[Iodáilis]], in Ioruais, in Eastóinis agus i [[Seapáinis]] freisin.
Aistríonn filí mór le rá mar [[Seamus Heaney]], [[Paul Muldoon]] agus Michael Longley a cuid filíochta. Tá sí réasúnta sásta leis na haistriúcháin atá déanta ar a saothar ach deir sí go dtéann filí áirithe ar strae an iomarca óna
== Leabharliosta ==
|