An difríocht idir athruithe ar: "An Fhraincis"

Content deleted Content added
No edit summary
Briathra
Líne 1:
{{Teanga|ainm=An FhraincisFraincis|ainm_sa_teanga='''françaisFrançais'''
|tír_a_labhraíonn_í_with_in={{bratach|France}}[[An Fhrainc|sa Fhrainc]],

{{bratach|Canada}}i [[Ceanada|gCeanada]],

{{bratach|Belgium}}[[An Bheilg|sa Bheilg]],

{{bratach|Switzerland}}[[An Eilvéis|san Eilvéis]]
|réigiún=[[An Afraic]], [[An Eoraip]], na [[Críocha Mheiriceá]]
|cainteoirí=77 milliún (128 milliún, agus daoine a labhraíonn í mar dara teanga san áireamh)|rang= 11
Line 8 ⟶ 14:
&nbsp;&nbsp;&nbsp;[[Teangacha Rómánsacha an Iarthair]]<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Fraincis'''<br />
|teanga_oifigiúil_ginideach=[[An Fhrainc|na Fraince]] agus 24 tír eile
|rialtóir=Na trí rialtóir is mó:
* [[Académie française]] (Acadamh na Fraincise)
* [[Service de la langue française]] (An Bheilg)
* [[Office québécois de la langue française]] ([[Québec]])
|iso1=fr|iso2=fre (B)/fra (T)|iso3=fra}}
 
Line 178 ⟶ 187:
!Aistriúchán leis an t-alt éiginnte
|-
|Je mangeferme la fenêtre
|Je mangeferme une fenêtre
|IthimDúnaim (druideann mé) an fhuinneog
|IthimDúnaim (druideann mé) fuinneog
|-
|Je mange le cheval
Line 188 ⟶ 197:
|Ithim capall
|-
|Je mangeferme les fenêtres
|Je mangeferme des fenêtres
|IthimDúnaim (druideann mé) na fuinneoga
|IthimDúnaim (druideann me) fuinneoga
|}
 
Line 201 ⟶ 210:
 
Díochlaonann na haidiachtaí de réir inscne agus más uatha nó iolra iad. Leanann fíor-mhórán na n-aidiachtaí an patrún céanna: tógann na hainmfhocail fhirinscnigh uatha bunfhoirm na haidiachta, tógann na hainmfhocail bhaininscnigh uatha an bunfhoirm leis an litir ''e'' curtha ag an deireadh (mura bhfuil cheana ''e'' gan agúid ag deireadh na haidiachta; más ea, níl aon athrú), tógann na hainmfhocail fhirinscnigh iolra an litir ''s'' ag deireadh na haidiachta, agus tógann na hainmfhocail bhaininscnigh iolra ''e'' ag deireadh na haidiachta agus ansin an litir ''s''. Go ginearálta, ní fhuaimnítear an ''s'' ag deireadh an fhocail mura dtosaí an chéad fhocal eile le guta; ní fhuaimnítear riamh an litir ''e'' (gan agúid) ag deireadh focail, ach má leanas sé ceann de na litreacha ''d, z, t, n,'' nó ''s'', cuireann sé faoi deara an litir seo a fhuaimniú.
 
=== Briathra ===
I modh táscach na Fraincise, tá ocht aimsir ann: an aimsir láithreach (''présent''), an aimsir chaite ''(passé composé'' agus ''passé simple''), an aimsir neamhfhoirfe (''imparfait''), an t-ollfhoirfe (''plus-que-parfait'' agus ''passé antérieur)'', an aimsir fháistineach (''futur simple'') agus an aimsir fháistineach fhoirfe (''futur antérieur'').
{| class="wikitable"
 
! colspan="9" |An Modh Táscach
 
|-
 
|
 
| colspan="2" |Présent
 
| colspan="2" |Imparfait
 
| colspan="2" |Passé composé
 
| colspan="2" |Passé simple
 
|-
 
|1ú Phearsa
 
|j'aime
 
|nous aimons
 
|j'aimais
 
|nous aimions
 
|j'ai aimé
 
|nous avons aimé
 
|j'aimai
 
|nous aimâmes
 
|-
 
|2ú Phearsa
 
|tu aimes
 
|vous aimez
 
|tu aimais
 
|vous aimiez
 
|tu as aimé
 
|vous avez aimé
 
|tu aimas
 
|vous aimâtes
 
|-
 
|3ú Pearsa
 
|il/elle aime
 
|ils/elles aiment
 
|il/elle aimait
 
|ils/elles aimaient
 
|il/elle a aimé
 
|ils/elles ont aimé
 
|il/elle aima
 
|ils/elles aimèrent
 
|-
 
| colspan="9" |
 
|-
 
|
 
| colspan="2" |Futur simple
 
| colspan="2" |Futur antérieur
 
| colspan="2" |Plus-que-parfait
 
| colspan="2" |Passé antérieur
 
|-
 
|1ú Phearsa
 
|j'aimerai
 
|nous aimerons
 
|j'aurai aimé
 
|nous aurons aimé
 
|j'avais aimé
 
|nous avions aimé
 
|j'eus aimé
 
|nous eûmes aimé
 
|-
 
|2ú Phearsa
 
|tu aimeras
 
|vous aimerez
 
|tu auras aimé
 
|vous aurez aimé
 
|tu avais aimé
 
|vous aviez aimé
 
|tu eus aimé
 
|vous eûtes aimé
 
|-
 
|3ú Pearsa
 
|il/elle aimera
 
|ils/elles aimeront
 
|il/elle aura aimé
 
|ils/elles auront aimé
 
|il/elle avais aimé
 
|ils/elles avaient aimé
 
|il/elle eut aimé
 
|ils/elles eurent aimé
 
|}
 
 
 
== Tagairtí ==