Fáilte romham!--Ag Foghlaim 01:59, 16 Samhain 2005 (UTC)Reply

Harry Potter

cuir in eagar

An bhfuil aon duine ag obair ar aistriúcháin ar an dara leabhar de chuid Harry Potter? Fraincobroin 16:10, 04 Aibreán 2006

Gabh mo leithscéal, ach tá mé nua in Vicipéid Gaeilge. Níl a fhios agam más aon duine ag obair ar altanna Harry Potter ar chor ar bith. And sorry for my broken Irish--I am only into my sixth month of studying :)--Ag Foghlaim 15:55, 4 Aibreán 2006 (UTC)Reply


Your question

cuir in eagar

Panu, I found your tip regarding má, mura, sula, and nuair to be of incredible help. I am, however, still an early learner who is stuck on má/dhá (Ó Siadhail's lessons 8 through 10, as you might have guessed). If time permits, could you please put together a tip that would describe the system behind the following sentences from the Irish grammar point of view? The sentences are:

  • When I am [not] there, I am [not] pleased.

I don't say you couldn't say "Nuair a bhíonn mé ansin, bíonn mé sásta"; "Nuair nach mbíonn mé ansin, ní bhíonn mé sásta"; "Nuair nach mbíonn mé ansin, ní bhíonn mé sásta", and so on. However, I would tend to rephrase the whole thought so as not to need the "nuair" at all: "Is cúis áthais/míshástachta dom gach uair dá dtagaim ansin" ("every time of all the times I come there is a cause of happiness/unhappiness to me").

  • When/if I am [not] there, I will [not] be pleased.

This should be straight enough: Má bhíonn mé ansin, beidh mé sásta. Mura mbí mé ansin, beidh mé sásta. Má bhíonn mé ansin, ní bheidh mé sásta. Mura mbí mé ansin, beidh mé sásta.

The form "mbí" is the old subjunctive present, only used after "sula" and "mura". Some say you should substitute an indicative present nowadays (sula mbíonn), some say a future (sula mbeidh), I don't remember which one of these schools Ó Siadhail represents, but for me as a friend of Ulster Irish it is still natural to cling to the subjunctive.


  • If I were [not] there, I would [not] be pleased.

Dá mbeinn ansin, bheinn sásta. Mura mbeinn ansin, bheinn sásta. Mura mbeinn ansin, ní bheinn sásta. Dá mbeinn ansin, ní bheinn sásta.

After "dá" and "mura", you can also use "mbínn", which is the past subjunctive, still quite frequently used by Ulster authors ("Dá mBíodh Ruball ar an Éan").

  • If I had [not] been there, I would [not] have been pleased.

Usually, you use the same for this. I.e. the Irish conditional mood refers both to present and past. However, there are tactics you can use in order to emphasize that you are actually speaking about past. For example, "dá mbeinn gan dul ansin" = "if I hadn't gone there" ("if I were without going there") and "mura mbeinn gan dul ansin" = "if I had gone there" ("unless I were without going there").

There is also the trick of "murach go/nach/gur/nár" or (typically in Ulster dialect) "ach go bé go/nach/gur/nár" (also written "achab é go/nach/gur/nár"). Basically, this structure juxtaposes what really happened (in indicative past) with what could have happened otherwise (in conditional mood). So, take a look at these:

Murach go raibh mé ansin, ní bheinn sásta. Ach go bé go raibh mé ansin, ní bheinn sásta.

Now, the thing that happened is, that you were there, and that is written in normal past tense form. The thing that would have happened otherwise, i.e., you wouldn't have been happy, is in conditional mood.

Panu, thank you so much for your incredibly detailed reply. I will need a few days to digest it and to make sense of it all (I've just started studying this topic, and some constructs are still unfamiliar to me), but it gives me a much needed frame to organize the pieces of information in. Would it be OK if I contact you again in the future if I am unable to figure out anything from your explanation above? Again, your assistance is very much appreciated!--Ag Foghlaim 16:11, 16 Deireadh Fómhair 2006 (UTC)Reply
I'll do my best to be there to help you, although I am usually busy translating articles from other Wikipedias. But, to tell the truth, I am now taking a couple of days off to enjoy my seventh season DS9 DVDs :) Panu Petteri Höglund 19:15, 17 Deireadh Fómhair 2006 (UTC)Reply
Ah, you poor thing. I am only on my second season with hours of entertainment still ahead of me :))
In any case, whatever help I might need is not going to be urgent. I am not on any particular schedule, although, of course, I am trying to learn Irish sooner than later.
Thanks again for your help!--Ag Foghlaim 20:02, 18 Deireadh Fómhair 2006 (UTC)Reply

Vandalism?

cuir in eagar

I think that this is a vandalism: [1]. This is not your discussion and you not have rights to revert edits and delete messages of other users. You must end your vandalism or you will be blocked by sysops. --Yinn 20:24, 8 Samhain 2006 (UTC)Reply

I do not feed trolls.--Ag Foghlaim 22:00, 8 Samhain 2006 (UTC)Reply

Your account will be renamed

cuir in eagar

01:42, 18 Márta 2015 (UTC)

07:37, 19 Aibreán 2015 (UTC)