An difríocht idir athruithe ar: "Peigín Leitir Móir"
Content deleted Content added
mNo edit summary |
|||
Líne 27:
Seinneann [[ceoltóir]]í traidisiúnta an t-amhrán mar [[polca|pholca]], gan liricí, freisin.
== Liricí ==
I measc na véarsaí a chloistear go minic sa lá atá inniu ann, tá▼
:''Agus féach a' bhfuil siad ann<br />▼
(Curfá:)<br />
:
:
:’’'
▲I measc na véarsaí a chloistear go minic sa lá atá inniu ann, tá
:''Tá Bríd agam 's tá Cáit agam<br />▼
:''Sí Peig an bhean is fearr<br />▼
:''Pe'r bith fear a gheobhas í<br />▼
:''Chuir me scéala siar chuici<br />▼
:'' 'S é 'n scéala 'chuir si aniar chugam<br />▼
<br/>
:''Tá iascairí na Gaillimhe<br />▼
:’’Éirigh suas, a Pheigín * rise up, my Peggy <br/>
:’’Agus seas ar bharr an aird * and stand on the brow of the height <br/>
:’’Is comhar do chuid bullán * & count your bullocks <br/>
<br/>
:’’Nach air a bhéas an t-ádh. * won’t he have the luck <br/>
<br/>
:’’Ag teacht anoir le cóir * are coming from the east well <br/>
:’’Le solas gealaí gile * With lights bright & white <br/>
:’’Nó go bhfeicidís an tseoid. * so that they may see the jewel. <br/>
<br/>
:’’Go gceannóinn di bád mór * that I’d buy her a big boat; <br/>
:’’Go ndéanfadh leathbhád seoil * that she’d make a sailing “hooker” <br/>
<br/>
:’’D'éirigh mé ‘nois ar maidin. * I got up now in the morning <br/>
:’’Agus chuaigh mé ag bleán na bó * & I went milking the cows <br/>
:’’Cé a fheicim trasna na garraí uaim? * Who did I see across the field from me? <br/>
:’’Ach Peigín Leitir Móir! * But PLM ! <br/>
== Taifeadtaí ==
|