Plé:An Ghaeilge

Latest comment: 7 mbliana ó shin by 83.226.234.90 in topic Gaeilge nó an Ghaeilge?

Ó Gabriel Beecham - Scríobh an seoladh IP 143.239.90.151 an méid seo:Ba dheas tagairt a dhéanamh do Sheán Ó Ríordáin (1916-1977) - file mór na Nua-Ghaeilge.


Ceist ghramadaí (TG tar éis AinmB)

cuir in eagar

De ghnáth, is gá an tuiseal ginideach a úsáid tar éis an t-ainm briathartha.

Sa leathnach, scríobhtar "ag fáil an lámh in uachtar". An féidir "ag fáil na láimhe in uachtar" a rá?

Cainteoirí

cuir in eagar

"260,000 le Gaeilge líofa."?!

Cuir Mise An Locht Ar Na Tuistí 17:32, 24 Aibreán 2006 (UTC)Reply

Ceist an Chló

cuir in eagar

An bhfuil aon duine amach ansin cumasach go leor le alt a scríobh ar cheist an chló? 12:13 04 September 2006. Fraincobroin


Breathnóidh mé an scéal. Sílim go bhfuil na leabhair agam leis na mionsonraí a sheiceáil. Panu Petteri Höglund 16:47, 4 Meán Fómhair 2006 (UTC)Reply

Gaeilge i SAM, Sasana, Ceanada agus eile

cuir in eagar

"According to the latest census, the Irish language ranks 66th out of the 322 languages spoken today in the U.S., with over 25,000 speakers. New York State has the most Irish speakers, and Massachusetts the highest percentage, of the fifty states" http://en.wikipedia.org/wiki/Irish_American#Popular_Culture

"it is estimated that there are over 50,000 Irish speakers outside of Ireland in America, Canada, Australia and many other nations", http://www.gaeilge.org/irish.html

An interest in the Irish language is maintained throughout the English speaking world among the Irish diaspora and there are active Irish language groups in North American, British, and Australian cities. In Australia, a network of people have established special Irish schools around the country teaching the language and music. In recent years the expansion of the Irish language in Australia been so overwhelming there is too much demand for the supply of teachers http://en.wikipedia.org/wiki/Irish_language#Outside_Ireland

Léigh, mé le déanaí, (níl mé in ann teach air faoi láthair) go bhfuil daoine i Ceanada ag iarraidh gaeltacht/báile beag a thógáil sa tír le ghaeilge amhain a labhairt ann.... b'fhéidir nár chóir é a chuir sa tábla, ach beidh sé deas má luann an alt i ngaeilge faoi an ngaeilge aiteann a úsáideann í taobh amuigh den tír (tá sé scríofa sa alt as Béarla....)

--Spaircí 20:41, 2 Bealtaine 2007 (UTC)Reply

Ceart go leor. Ar aghaidh leat.
FYI - Chealaigh mé an téacs ón tábla mar:
  • Ní raibh aon tagairt san "Achoimriú", (IE: There was no reason given for the assertion that Irish is spoken in SAM/UK/etc).
  • Bhí sé curtha isteach mar: "in Éirinn, Ceanada, Sasana, SAM". (IE: Everything linked to Éire!)
  • Agus, níl an Gaeilge labhartha go fairsinge sna tíortha seo. (So - as you say - it probably shouldn't be in the table. Just refered to with less emphasis in the main body as "spoken within Irish communities in A,B,C" - nó mar seo).
Guliolopez 12:19, 3 Bealtaine 2007 (UTC)Reply
  • aontaíom go hiomláin leat, chonaic mé na naisc sin agus aontaíom mura bhfuil an Gaeilge labhartha "go fairsinge" sna tíortha seo, níl sé ceart é a fhágáil sa tábla....chonaic mé an athrú, agus bhí suim aige i fírinne an ráiteas....--Spaircí 16:15, 3 Bealtaine 2007 (UTC)Reply

An méid cainteoirí?

cuir in eagar

"1.6 milliún; 400,000 le Gaeilge líofa; 104,000 a úsáideann gach lá í (70,000 duine fásta, os cionn naoi mbliana déag d'aois)." -Sin an méid a deireann an daonra ach an greideann údar an ailt seo é sin i ndáiríre?

Is iad na staitisticí is inchreidte ná na cinn a d'fhoilsigh an iris úd Cuisle (nach maireann, faraoir géar) sa bhliain 1999. Sílim go bhfuil siad ar fáil in áit éigin ar an nGréasán.Panu Petteri Höglund 09:48, 13 Meán Fómhair 2007 (UTC)Reply
Tá siad le fáil ón CSO anseo: http://beyond2020.cso.ie/Census/TableViewer/tableView.aspx?ReportId=75607 , ach caithfidh mé rá nach creidim go bhfuil an méid cainteoirí ann. Cliste 18:37, 28 Eanáir 2010 (UTC)Reply

Níl aon "V" i nGaedhilge...

cuir in eagar

Cén fáth go bhfuil "Vicipéid" an t-ainm atá ar an "Wikipedia" as Gaedhilge? Nach bhfuil fios ann go bhfuil Gaedhilge gan "V"? (Unsigned by Úsáideoir:83.147.139.202)

Repeat of previous argument.
In summary: The argument that "There is no V in Irish" is based on an invalid premise, and is not something that will be leveraged to change the name of the project.
More completely: While "V" in Irish is rare, it is used. Mainly for "loanwords". Many of which are used EVERYDAY. Take "véarsa", "vása", "veidhlín" (from the Italian violino), "víoras" (from the Latin vīrus meaning "poison"), "vóta" (Also from the Latin), "válsaí" (from the German "walzen" to turn about), "vearnais", "vodca", "vitiminí", "veist", etc, etc, etc. Some of these are introduced by Foras na Gaeilge.
As a living language Irish adopts words from other languages. As does English, German, Finnish and every other language that is used in the real world. In the process of adopting those words, speakers (and even the "keepers of the standard") need to find ways to express them. There are some rules in achieving this expression, and an accepted standard for using "V".
Under this standard, "Bh" is used in SOME cases. However, not always. In particular where it would be an awkwardly contrived construct. (EG: Using "Bh" as a V sound in "vitiminí" would be terribly ungraceful. "Bhitimin B" anyone? No thanks!).
In the case here, there WAS thought put in to the naming of the Wikipedia in Irish, and it was not done lightly. To help with the history/thinking, you may wish to have a quick look at this discourse.
In short, while the points on "no V in Irish" would be valid in a closed system, the system is not closed, and - in particular in light of the extensive impact of the proposed change - it's doesn't make for a strong argument to change the name based on the "no V" premise. Guliolopez 01:10, 2 Deireadh Fómhair 2007 (UTC)Reply
On the other hand, what doesn't exist in Irish is a word spelled "Gaedhilge". Angr (plé with me) 22:02, 12 Deireadh Fómhair 2007 (UTC)Reply

Gaedhilge is actually a spelling of the simplified spelling Gaeilge. Some people prefer to use Gaedhilge rather then the castrated form Gaeilge. A language such as Irish cannot afford to adopt loanwords as readily as other languages, so it would be unwise to use V...also BH doesn't occur by itself, what I proposed was "An Bhicipéid", not "Bhicipéid". Bear in mind Foras na Gaedhilge is not infallable and in my opinion have damaged the language by giving pidgin Irish a place in the language.(Unsigned by Úsáideoir:83.147.138.222)

Yes, your reactionary views on language are quite apparent. Gaedhilge is an obsolete spelling of Gaeilge; it's like spelling English "Ynglish" or Deutsch "diutsch". You're welcome to enter the 20th century whenever you're ready, although the rest of us have already moved on to the 21st. Angr (plé with me) 22:01, 4 Samhain 2007 (UTC)Reply

"Bear in mind Foras na Gaedhilge is not infallable and in my opinion have damaged the language by giving pidgin Irish a place in the language." The use of 'V' in Irish has been officially recognised for many decades now (at least 50 I'd say actually). Foras na Gaeilge isn't even ten years old, so I don't seem how it's their fault. You know at one time 'P' wasn't even a letter used in Irish. Notice the small number of P words in Irish, which are just about all loanwords. Should we remove all 'P' words too for purity's sake? (Unsigned by Úsáideoir:212.2.173.175)

Yep, I must agree with the view directly above. The one thing that all languages must do to survive is evolve. Especially in the case of an "endangered language" like ours. Regression equals death. Even staying still equals death. But pushing ahead and confidently embracing change guarantees survival. That's how the Irish language has lasted this long, by keeping with the times and staying relevant. We can't all stick on Aran jumpers and pretend that we're forever in Inis Mór in the 1890s. We can learn a lot from our past, but it's the future that we should put our efforts into. --An Tóin Mór 07:28, 5 Samhain 2007 (UTC)Reply

Gaeilge á labhairt: in Éirinn,Ceanada

cuir in eagar

Cén fáth a luaitear Canada ?86.161.238.31 10:57, 8 Márta 2008 (UTC)Reply

plé as Béarla ar leathanach phlé na Gaeilge

cuir in eagar

Le bhur dtoil, an fbhféadfaí aon phlé as béarla faoi theanga na Gaeilge atá as Béarla a chuir ar an leathanach BÉARLA agus fág an leathanach gaeilge dóibh siúd a bhfuil chun cumarsáid a dhéanamh faion nGaeilge a dhéanamh trí mheán na Gaeilge. Tá a fhois ag chuile Gaelgeoir go bhfuil an iomad smacht ag an mBéarla in Éirinn. Agus muna ndéanamaid iarracht an Ghaeilge a chur chun cinn trín í a labhairt, níl morán dóchas dí sa todhca194.46.243.84 23:50, 31 Bealtaine 2008 (UTC)Reply

Le bhur dtoil, an bhféadfaí aon phlé as Béarla a chuir ar an leathanach BÉARLA agus fág an Vicipéid dóibh siúd a bhfuil chun cumarsáid a dhéanamh trí mheán na Gaeilge.EOG1916

Gaeilge na hÉireann

cuir in eagar

Ní thuigim cen fáth nach bhfuil an teideal thuas luaite ar an leathanach seo! Níl i gceist ann ach cur síos ar Ghaeilge na hÉireann. Tá 'Gàidhlig na h-Èireann' ar gd http://gd.wikipedia.org/wiki/G%C3%A0idhlig_na_h-%C3%88ireann

Éóg1916 14:15, 24 Mí na Nollag 2009 (UTC)

What I don't understand is why the article was moved to An Ghaeilge as if the definite article were somehow part of the name. French Wikipedia's article on French is at fr:Français, after all, not at fr:Le français, even though French, like Irish, routinely uses the definite article with language names. Angr (plé with me) 07:26, 29 Eanáir 2010 (UTC)Reply

--Lani Laesterlich (talk) 18:20, 3 Mí na Samhna 2012 (UTC)

Wiki Conference idea at University of Edinburgh in June

cuir in eagar

Hi, My name is Ewan McAndrew and I work as the Wikimedian in Residence at the University of Edinburgh. Melissa Highton (Edinburgh University's Assistant Vice Principal for Online Learning), Lorna Campbell (OER Liaison at the University of Edinburgh) and I have been discussing holding a smallish Wikipedia Conference at the university next year, potentially in June 2017.

We are keen to support projects & initiatives connected to Wikipedia that may benefit with the additional focus so we have provisionally titled the conference as ‘Our Language’ but it could also be entitled ‘the Geography of Wikipedia’.

As there will be a new Gaelic Wikimedian in Residence beginning at the National Library of Scotland while the work of the National Library of Wales Wikimedian is coming to an end & the Wikimedian at UNESCO is also doing work to support endangered languages, we felt the conference could focus on diversity; particularly in terms of linguistic, cultural & gender diversity.

The below represents our current thinking of aspects we’d like to include but is very open to further discussion & ideas. I believe we will want a mix of keynotes, smaller presentations/lightning talks, practical workshops and discussion spaces.

Aspects to be covered/included:

  • Languages of Britain/Endangered Languages aspect – focus on indigenous languages (Irish, Gaelic, Scots, Cornish? Welsh (Basque? Breton?) - Find out who’s active and see if they could feasibly present.
  • Wikisource could be brought in (in different languages) as we’re keen to support projects that could do with greater exposure.
  • John Cummings (UNESCO – endangered languages)
  • Gill Hamilton at National Library of Scotland - speak to her about Europeana (Liam Wyatt) and other cultural heritage angles.
  • Cultural heritage – Wikicommons (Jason & Robin in Wales, Sara at Museum & Galleries Scotland)
  • Content Translation workshop
  • Tagging Welsh/Gaelic place names workshop.
  • Wiki Loves Monuments
  • Wiki Commons workshop – how to upload and tag with Wikidata.
  • Navino Evans and Histropedia – talk & workshop.
  • BBC Alba, BBC Cymru and Moving Image Archive – see if presentation and material can be released.
  • Title & hashtag to be worked out. (available in all the languages being discussed)
  • Alex Hinojo – Amical Wikipedia and Wikidata.
  • https://inventaire.io/?
  • Scottish Poetry Library.
  • Scottish Studies faculty showcasing Scottish studies archive.
  • Pictish translator?
  • Cecil Sharp House.
  • Gender within language.

If this sounds of interest or you have any further ideas then please let me know at ewan.mcandrew@ed.ac.uk Very best regards, Stinglehammer (talk) 00:17, 14 Deireadh Fómhair 2016 (UTC)Reply

Gaeilgean Ghaeilge?

cuir in eagar

Maidin mhaith, a chairde,

Seán is ainm dom. Is Sualannach mé agus táim ag foghlaim Gaeilge anseo. Tá ceist agam oraibh: cén chaoi a scríobhtar an t-ainm na teanga? Tá sé scríofa Gaeilge sa Chaighdeán Oifigiúil. An bhfuil sé scríofa an Ghaeilge ann freisin? Cé acu is fearr libh? 83.226.234.90 09:53, 23 Márta 2017 (UTC)Reply

Bheadh sé ní b'fhearr an cheist a phlé sa Vicipéid:Halla baile nó ar do leathanach plé, ach b'fhéidir go mbeadh sé úsáideach an cheist a fhreagairt anseo. Úsáidtear an t-alt le "Gaeilge" agus le ainmneacha teangacha eile nuair a bhíonn an teanga á plé i gciall leathan. Fágtar an t-alt ar lár muna mbíonn: Tá Gaeilge aici. ...ag cur Gaeilge ar altanna Béarla. (translating English articles to Irish) As Gaeilge. i Sualainnis. Foclóir Gaeilge-Béarla, etc. Seo duit samplaí leis an alt: ...iarrachtaí leis an nGaeilge a intleachtú ("attempts to intellectualize Irish") Lucht na Gaeilge. Gramadach na Gaeilge.
Uaireanta ní bheidh tú cinnte cé acu is fearr Gaeilgean Ghaeilge. "Tá scoth na Gaeilge aige," a deirtear. (He has great Irish.) Ach deirtear é seo freisin: Tá Gaeilge den scoth aige. SeoMac (plé) 03:44, 24 Márta 2017 (UTC)Reply
Go raibh maith agat, a Sheomic! 83.226.234.90 22:17, 26 Márta 2017 (UTC)Reply
Return to "An Ghaeilge" page.