An difríocht idir athruithe ar: "Cré na Cille"

Content deleted Content added
Líne 98:
* ''Churchyard Clay'' (''Cré na Cille''), aistriúchán [[Béarla]] le Joan Trodden Keeffe, U.M.I. Dissertation Information Service, [[SAM]] [[1988]].
* ''Cré na Cille/Churchyard Clay'' (1949) – an extract, aistriúchán go [[Béarla]] de chuid [[Eibhlín Ní Allúrain]] agus [[Maitín Ó Néill]], in: [[Krino]] 11 (Samhradh na bliana [[1991]]), S. 13–25.
* Chuir [[Alan Titley]] aistriúchán amach faoin teideal ''The Dirty Dust''. Aistriúchán scaoilte go maith atá ann agus Titley ag féachtaint chuige beocht theanga Uí Chadhain a chur in iúl trí Bhéarla saibhir dhomhan an lae inniu a tharraint chuige féin.
* Tá aistriúchán iomlán Béarla beartaithe is súil go dtiocfaidh sé amach 2013/142015, [[Tim Robinson]] agus [[Liam Mac Con Iomaire]] a d'aistrigh. ''Graveyard Clay'' is teideal dó agus tuigtear gur aistriúchán é a fhanann dílis go maith don bhunleabhar.
 
== Naisc Sheachtracha ==